2019年3月22日 星期五

酷英語 : 教師平臺操作暨教學應用實務班─臺中場

於 4/18(四) 辦理實務班臺中場

歡迎校長及各位老師將研習資訊轉發、分享給有興趣的老師哦!

全教網研習名稱:教師平臺操作暨教學應用實務班─臺中場
全教網研習代碼:2593012

日期:108.04.18 四
時間:13:15 - 16:30
地點:中興大學計算機及資訊網路中心二樓第二個人電腦教室
地址:臺中市南區興大路 145 號資訊科學大樓
講師:高雄市國教輔導團榮譽輔導員蘇淑英老師

一、依據教育部國民及學前教育署108年3月18日臺教國署國字第1080028191號函辦理。
二、為利國中小教師瞭解英語線上學習平臺之豐富英語學習資源,透過平臺內容功能介紹及使用心得分享,協助教師運用平臺資源於英語教學及課程,以提升國民中小學學生之英語學習能力,爰該署委請國立臺灣師範大學辦理旨揭教師平臺操作暨教學應用實務班。
三、旨案訂於108年4月12日(星期二)至108年5月30日(星期四)分區辦理8場(臺中場、高雄場、新竹場、南投場、宜蘭場、嘉義場、基隆場及臺東場),辦理時間及地點詳如附件,每場次全程參與者將核發研習時數3小時。
四、報名方式:採線上報名,請於各場次報名時間截止日前至全國教師在職進修資訊網搜尋研習名稱或課程代碼辦理。
五、詳細資料請參閱附件實施計畫(如附件)。如有相關問題,請逕洽國立臺灣師範大學「英語線上學習平臺建置開發及課程推廣計畫」客服專線:(02)7734-1392,E-mail:coolenglishhelp@gmail.com。

2019年3月8日 星期五

2919 03 08 誰是路痴? 麥哲倫企鵝長途遷徙,母的比公的容易迷路 : 本則新聞由《新一代雙語週報》提供


29190308提供台中國中英語科輔導團

誰是路痴?
麥哲倫企鵝長途遷徙,母的比公的容易迷路

英文撰稿╱Dale Albanese

英文新聞
In South America, Magellanic penguins breed in Patagonia in February then go north to Brazil to look for food. Sometimes they get lost on the way. By tracking penguins, researchers found out that 75% of the penguins that get lost in South America are female. Females travel farther north, perhaps because they prefer warmer water than male penguins.

中文翻譯
在南美洲,麥哲倫企鵝每年2 月在巴塔哥尼亞繁殖後,往北遷徙到巴西覓食。牠們有時會在遷徙途中迷路。科學家追蹤發現,南美洲迷路的企鵝中,有75% 是母企鵝。這是因為母企鵝往北遷徙至較遠的地帶。母企鵝為何遷徙較遠?科學家認為可能跟母企鵝比公企鵝偏愛溫暖水域有關。

閱讀測驗
More female Magellanic penguins get lost in South America perhaps because
(A) female penguins don’t migrate.
(B) warmer waters are not near.
(C) female penguins need to eat more food.
(D) it’s difficult to track female penguins.

本則新聞由《新一代雙語週報》提供

2019年3月1日 星期五

2019 03 01 迪士尼註冊Hakuna matata商標 東非人痛罵:偷竊! 本則新聞由《新一代雙語週報》提供

讀新聞學英語

迪士尼註冊Hakuna matata商標 
東非人痛罵:偷竊!

英文撰稿╱Dale Albanese

英文新聞
Companies trademark their ideas so that other people have to pay money to use them. When they made the movie The Lion King in 1994, Disney trademarked the phrase ‘hakuna matata’, which was used in one of the songs. Hakuna matata means ‘no problem’ or ‘no worries’ in Swahili, a language used in East Africa. Now, many people in East Africa are asking Disney to end their trademark. They say that Disney is stealing from African culture by saying the phrase belongs to them.

中文翻譯
公司行號將想法或點子註冊商標,其他人必須付費,才能使用這些點子。美國影業巨擘迪士尼1994 年拍攝動畫電影《獅子王》時,把「哈庫那馬他他」一詞註冊商標,並把它用在電影歌曲裡。這句語詞在東非地區的斯瓦西里語裡是「沒有問題」或「不用擔心」的意思。現在,要求迪士尼終止商標權的聲音此起彼落。不少人批評迪士尼盜用非洲文化,將哈庫那馬他他一詞竊為己有。

閱讀測驗
1. In the Swahili language, the phrase ‘hakuma matata’, means
(A) ‘no money’.
(B) ‘no problem’.
(C) ‘no time’.
(D) ‘no lions’. 

2. What is true about the phrase ‘hakuma matata’?
(A) Disney has abandoned the trademark on it.
(B) East Africans have trademarked it.
(C) It was used in a song in one of Disney’s movies.
(D) Disney paid East Africans money to use it.

本則新聞由《新一代雙語週報》提供,出自該報第51期

2019年2月28日 星期四

2019 02 19 韓國慶北大學校師範學院附設中學校暨光明國中簽訂姊妹校簽約儀式



簽約儀式說明 :
韓國慶北大學校師範學院附設中學校每年跟光明國中都各將挑學生到彼此的學校進行文化交流並在彼此國家進行Homestay,2019年10月韓國慶北大學校師範學院附設中學校將首先挑選學生到光明國中進行交流,包含兩天的Homestay及一天的入校課堂學校!





此次簽約源於
[2018年臺中市國中英語輔導團國際教育交流訪問韓國釜山大邱計畫]之延伸
詳細相關資料可以觀看輔導團網頁 :
http://eng-j.guidance.tc.edu.tw/2018/08/2018international-education-exchange-at.html

更詳細韓國參訪影片
https://www.youtube.com/playlist?list=PL6hmHwYOhFBT9rQAWxx_L7aU0R_yRAcrn


慶北大學(경북대학교),又稱慶北國立大學、慶北大學校,位於大韓民國大邱廣域市北區,是韓國10所國立旗艦大學之一。分為大邱北區主校區,大邱中區醫學護理校區和慶尚北道尚州市校區。該校在2014年QS世界大學排名中排名551-600,[2] 亞洲排名第85。

以下是慶北大學自行拍攝的學校宣傳影片 :總共有三段,這邊只列出一段影片


這次跟光明國中簽約的則是其慶北大學校師範學院附設中學

2019 02 14 教育廣播電臺專訪 ;李國禎老師 分享

教育廣播電臺 :悠活在一起
點我收聽 :https://www.ner.gov.tw/program/5a83f4eac5fd8a01e2df01ba/5c64f7c8e2a19f0006b8ad0b

Sharing how I learned English and what I achieved on a live radio show

For the very first time, I got invited by the National Education Radio and talked about my English journey on air. The show host has a regular slot dedicated to English learning, and I'm honored to have the privilege to share the greatest passion of my life.


I was given four topics to prepare beforehand, including self-introduction, how to learn English, interesting cultural differences, and the speeches I've made. For each of them, I provided three ideas or techniques that I believe will be applicable to the audience.

更多請點 :